春日大社(Kasuga-Taisha-Schrein)
- 2007/05/26(Sat) -
Kasuga-19.jpg

春日大社では、神が白鹿にのって、やってきたと言われています。
そのため、鹿は手厚く保護されていて、そばの奈良公園では放し飼いにされています。

春日大社で有名なのは、”万灯籠””砂ずりの藤”です。

万灯篭は、節分とお盆にある行事なんですが、
境内にある3000基の灯籠に火がともり、なかなか見事なものです。

砂ずりの藤は、藤の花穂が1m以上も垂れ下がり、地面の砂をすることから、この名前がきたとか・・・
しかし、私が行った時は、残念ながらまだ早かったようです^^;;
奈良公園に行って、お時間があるかたは、行ってみてください^^

写真は、こちらでどうぞ^^
http://cooc.multiply.com/photos/album/47/Kasuga_Taisha

Der Legende nach wurde der Kasuga-Taisha-Schrein im Jahr 768 erbaut.
Man sagt ueber den Kasuga-Taisha-Schrein, dass ein Got auf einem Hirsch dorthin gekommt ist.
Darum werden die Hirsche in der Umgebung des Kasuga-Schreins geschuetzt.
Da liegt der Schrein im Nara-Park,leben die 2000 Hirsche frei .

Das Mantoro- Fest ist beruehmt und findet im Februar und August statt.
Es gibt in dem Schrein fast 3000 Laternen. Und alle Laternen werdenzum Fest angezuendet. Sehr romantisch^^
Die Glyzinie dort sind sehr schoen.
Wenn iht Zeit habt,besucht den Schrein doch mal.

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
http://cooc.multiply.com/photos/album/47/Kasuga_Taisha

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).
この記事のURL | 寺・神社 | CM(5) | TB(0) | ▲ top
興福寺(Kouhukuji-Tempel)
- 2007/05/20(Sun) -
Kouhukuji-24.jpg

興福寺といえば、五重塔ですね。

この塔は、730年に創建されたのですが、現存の塔は1426年の再建だそうです。
高さ50.8mで、木造塔としては、日本で2番目に高いそうです。
ちなみに、1番は、東寺の五重塔です^^

興福寺は、残っている建物が少ないのですが、その中で1番古いのは、、北円堂で1208年の再建で、八角形をしているめずらしいお堂です。

このお寺は、藤原氏のお寺なので、昔は強大な勢力を持っていました。
しかし、明治時代、廃仏毀釈(そういえば、習ったような・・・^^;;)のせいで、
寺領が没収されたり、堀が壊されて、奈良公園の一部になってしまったそうです。
どうりで、五重塔を見ながら歩いていると、いつのまにか奈良公園のど真ん中にいるんですよね・・・

写真はこちらで、どうぞ^^
http://cooc.multiply.com/photos/album/48/Kouhukuji

Der Kohukuji-Tempel hat eine berumte fuenfstockige Pagode.

Die Pagode wurde im Jahr 730 erbaut.Aber die heutige Pagode ist im Jahr 1426 wieder aufgebaut worden.

Die Hoehe betraegt 50.8m und sie ist zweithochste Pagode aus Stein.

Der Tempel hing von Fujiwara-shi* ab. Fujiwara-shi hatte zu dieser Zeit grossen Einfluss.
Deshalb hatte auch der Tempel starken Einfluss auf ein sgrosses Gebiet.
Aber in der Meiji-Zeit(1868~) entstand eine Bewegung gegen die Unterdrueckung durch den Buddhismus.
Damals wurden die Gebiete des Tempels beschlagnahmt und die Tempelgraeben aufgefuellt.
Der Tempel gehoert gegenwaertig zum Nara-Park.

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
http://cooc.multiply.com/photos/album/48/Kouhukuji

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).

Fugiwarashi*=http://de.wikipedia.org/wiki/Fujiwara
この記事のURL | 寺・神社 | CM(6) | TB(0) | ▲ top
奈良公園(Nara-Park)
- 2007/05/15(Tue) -
Nara.Park-20.jpg

奈良公園というと・・・”鹿”ですね^^
今、小鹿がいてかわいいです。

奈良公園は、どこから どこまでなのか、よくわからなかったのですが・・・
一般的には、東大寺、興福寺、春日大社、奈良国立博物館などを含めて言うことが多いそうです。

広さは、東京ディズニーランドの13倍だとか^^;;
1200頭もの鹿が放し飼いされているらしいんですが、この広さなので、鹿の多さを感じることはありません。
何処に行ってもいますが・・・

子供の遊び場に・・・・のんびり散策に・・・・
お寺や神社めぐりに・・・・博物館に・・・・
ひとそれぞれ色んな楽しみ方ができます^^
ただし、鹿のフ○には、気をつけてね^^;;
写真は、こちらでどうぞ^^
http://cooc.multiply.com/photos/album/49/Nara-Park

Man verbindet den Nara-Park mit Hirsch.
Zur Zeit gibt es dort viele Kitze.

Der Nara-Park umfasst grosses Gebiet.Darum weiss ich nicht genau,wo der Park anfaengt und wo er endet.
Er istinsgasamt 660 Hektar gross und die dort lebenden 1200Hirsche laufen frei herum.
Irgendwo kann man sie immer sehen^^

Im Park kann man mit Kindern spielen,spazierengehen,einen Tempel,einen Schrein und Museum besuchen.
Ein Besuch des Parks ist wertvoll.
Aber passt auf den Mist der Hirsche auf. ^^;;

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
http://cooc.multiply.com/photos/album/49/Nara-Park

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).



この記事のURL | 名所 | CM(5) | TB(0) | ▲ top
流鏑馬神事(Yabusame-Fest)
- 2007/05/09(Wed) -
YABUSAME.jpg

(写真が、小さくてすみません。矢を撃っている最後の写真は、的に命中しているんですが・・・目の言い方のみ、見えるかもです)

葵祭(5月15日)の前の行事として行われる、流鏑馬神事が5月3日に、下鴨神社でありました。
流鏑馬(やぶさめ)とは、、疾走する馬上から的に矢を射る 儀式のことをいいます。

ここでは、4頭の馬が走るのですが、そのうち3頭の馬の騎手は、公家装束です。
全国に流鏑馬は、いろいろあるのですが、公家装束はここだけだとか・・・

4頭が走ると、また、もとの位置に戻り、1頭ずつ走る。これを、4回繰り返します。
あくまでも神事なので、馬が走るまでに時間がかかります。
で、馬が走る時間は、15〜17秒・・・あっという間に駆け抜けていきます。

馬場の距離は、約400m。その間に3つの的があります。
馬上から、的を射るのは、至難の業です。でも、3つとも射止めた人が、二人いました。
さすが、すごいです^^そのうち、一人は、"ラストサムライ”の馬上戦闘の演技指導をされた方だとか・・・
馬が走る前に、そう言って紹介されるので、はずせないですよね・・・
でも、ものの見事に射止められました。う〜〜〜ん、お見事!!

今年は、初めてなので、いい場所で写真撮れなかったので、
来年こそは、もう少しいい写真をとりたいです^^;;

Yabusame-03.jpg

Yabusame-05.jpg

Yabusame-10.jpg

Am 3.Mai hat ein Fest mit dem Namen "Yabusame" im Shimogamo-Schrein stattgefunden.
Dieses Fest nimmt eine Rolle als eine Zeremonie vor dem Aoi-Fest*(am 15.Mai) ein,das sehr beruehmt ist.

Yabusame bedeutet Bogenschiessen mit Singpfeilen vom Pferd aus.

4Pferde laufen der Reihe nach. Die 3 Maenner auf dem Pferd taragen die Kleidung wie der Hofadel zu damaliger.

Man schiesst auf 3 Zielee. Alle 100m gibt es eine Ziel. Die Lange des Wegs ist etwa 400m.
Es dauert nur 15~17 Sekunden vom Anfang bis zum Ende.
Es ist schwer,alle Ziel zu treffen. Aber 2 Mal haben die Reiter es geschafft. Prima!!!!!!!!!
Wenn man es geschafft hat,erhebt man sich in Geschrei und spendet Beifall.

Ich konnte dieses Mal nicht gut fotografieren,weil ich nicht gewusst habe,wo der beste Platz dafuer ist.
Ich hoffe, beim naechsten Mal mache ich es besser.^^;;


Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).

Aoi-Fest*=http://en.wikipedia.org/wiki/Aoi_Matsuri
この記事のURL | 催し物・祭り | CM(2) | TB(0) | ▲ top
藤の花 (Glyzinien)
- 2007/05/04(Fri) -
Glyzinie-22.jpg

5月になると、あちらこちらで 藤棚からみごとにぶら下がった 藤の花を目にしますね。

日本には2種類の固有種があるそうです。”フジ””ヤマフジ”です。

藤はつる性の植物なので、”藤棚”を作り 鑑賞用にするようです。
花穂(かすい)が、長くなるほうが、”フジ”だそうです。

また、”一才藤”というのが、あります。
これは、何度も改良し、盆栽として楽しめるように作られたものです。

”盆藤展”というのを 見に行ったのですが、それは見事でした^^
ひとつの木が、40〜50年も経っていて、支えきれそうもないほどの花が付いているのです。

ここまでするには、さぞかし年間をとおしての世話が、大変だと思います。
見事な藤を見てあげてください^^
http://de.pg.photos.yahoo.com/ph/coco_tsukihime/slideshow?.dir=/de42scd&.src=ph


Im Mai kann man volle Glyzinien anschauen.Da sie eine Rankenpflanze ist,sehen wir diese in einer Glyzinienlaube.

In Japan gibt es zwei einheimische Arten von Glyzinien.
Man kann auch Glyzinien als Bonsai anschauen.
Bonsai ist eine alte fernoestliche Art der Gartenkunst.

Ich bin nach Nara gefahren,um Glyzinien als Bonsai anzusehen.
Die Baeume sind etwa 40~ 50 Jahre alt und haben ausserdem sehr viele Blueten.
Man muss sie sehr viel pflegen,damit sie zur vollen Bluete kommen,meine ich.

Bitte schaut sie euch an^^

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
http://de.pg.photos.yahoo.com/ph/coco_tsukihime/slideshow?.dir=/de42scd&.src=ph

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).

この記事のURL | 四季 | CM(8) | TB(0) | ▲ top
| メイン |