相国寺(shokokuji-Tempel)
- 2007/03/25(Sun) -
Soukoku-01.jpg


相国寺(しょうこくじ)は、足利将軍ゆかりの禅寺です。創建は、1382年。しかし、何度も火災に見舞われ、
応仁の乱(1467年)のときにも、細川方の陣地になったので、焼失したとか・・・
今の建物の多くは、文化年間(1804〜1817)の再建だそうです。
法堂(はっとう)は、1605年に、豊臣秀頼により再建されたそうです。
日本の法堂建築としては、最古のものだとか・・・

天井に龍の絵が描かれていて、手を打つと反響するんだそうです^^
ロマンチックですね・・・音が反響ところが 龍が鳴いているように感じられるからか、”鳴き龍”と呼ばれているそうです。

街の真ん中にあり、御所にも近いので、ブラっと、立ち寄ってみては、いかがですか?

もっと、写真を見たい方は、こちらでどうぞ^^
http://cooc.multiply.com/photos/album/36/Soukokuji
Der Shoukokuji-Tempel ist ein Zen-Tempel,errichtet von Ashikaga-Yoshimitu.

Es wurde im Jahr 1382 erbaut. Aber er is leider oft abgebrannt.
Viele Gebaeude dieses Tempels wurden in den Jahren von 1804-1817 wieder aufgebaut.

Ein Halle,in der die Lehre des Zen unterrichtet wurde,ist im Jahr 1605 als Hideyori-Toyotomi wieder aufgebau wordent.

Auf die Hallendecke ist ein Drache aufgemalt. Man kann ein Echo hoeren,wenn man darin in die Haende klatscht.
Deshalb nennt man den Raum den "schreiende Drachen" .Versucht doch mal,ob ihr die Stimmen des Drachen hoeren koennt.

Der Tempel liegt in der Naehe vom kaiserlischen Palast.Wenn ihr vielleicht mal den kaiserlischen Palast besucht,seht euch bitte auch den Tempel mal an^^


Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
http://cooc.multiply.com/photos/album/36/Soukokuji


Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).


この記事のURL | 未分類 | CM(5) | TB(0) | ▲ top
青龍会(Seiryu-e Fest)
- 2007/03/20(Tue) -
SEIRYU-2.jpg

”青龍会”というお祭りが、清水寺でありました。

清水寺と青龍との関係・・・
説明書によると・・・
昔、中国・韓国・日本では、四方の方角を守る神がいると、信じられていたそうです。
東は、青龍、西は、白虎、南は、朱雀、北は、玄武ということで、

清水寺は、京都の東にあたるので、”青龍”の位置にあります。
また、境内に、音羽の滝があるのですが、
・・・観音様の化身である龍が 毎夜、水を飲みに来るとの言い伝えが・・・

それで、清水寺創建千二百有余年、平成12年3月3日に、音羽の滝の故事に基づき、”青龍会”を結成し、人々の安泰を祈願する法要が行われるようになったそうです。

青龍のうろこ8000枚には、経文の書かれた和紙が、貼ってあるとか・・・・
なお、この衣装は、ワダ・エミさんがデザインされたそうで・・・なんか、そういえば・・・って、感じですね^^

もっと、写真を見たい方は、こちらでどうぞ^^
http://cooc.multiply.com/photos/album/40/Seiryu-e
こちらも、どうぞ^^
http://cooc.multiply.com/video/item/9
http://cooc.multiply.com/video/item/10

Das "Seiryu-e"Fest hat im Kiyomizu-Tempel stattgefunden.

"Seiryu" bedeutet Azurblauer Drache und "e" bedeutet Verein.

Eine Erklaerung dazu........
Man hat frueher in Japan,China und Koria geglaubt,dass die vier Goetter,der azurblaue Drache,der weisse Tiger,der feuerrote Phoenix und schwarze Schildkroete,
die Himmelrichtungen schuetzen. Der Kiyomuzu-Tempel liegt im Osten von Kyoto und der azurblaue Drache beschuetzt den Osten.
Deshalb hat man das Fest "Seiryu-e" genannt.

Das Fest wird seit dem Jahr 2000 gefeier.
Denn es hat ein Andenkenfest zur Erinnerung an ueber 1200 jaehrigen Bestehen des Kiyomizu-Tempels im Jahr 2000 stattgefunden.

Der Drache hat 8000 Schuppen,auf die Papier geklebt sind und auf das Papier ist Sutra geschrieben.

Der Drache laeuft auf der Strasse zu diesem Tempel,um alle Leute,die gekommen sind, Glueck zu bringen.

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
http://cooc.multiply.com/photos/album/40/Seiryu-e

noch mehr^^
http://cooc.multiply.com/video/item/9
http://cooc.multiply.com/video/item/10


Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).

この記事のURL | 未分類 | CM(3) | TB(0) | ▲ top
うめ (Pflaume)
- 2007/03/13(Tue) -
UME.jpg


梅が満開になってきましたね〜〜〜

梅の花にも、いろんな種類があるんですね。
色も、白、ピンク、紅色、それに、1本の木に、白とピンクの花がついているものや、
1つの花に、ピンクと白が混ざっているものまで ありました。

”桜きるバカ、梅きらぬバカ”って言葉、知ってますか?

桜はあまり切ってはいけないんですね。
それに比べて、梅は、かなり切ったほうがいいということの たとえだそうです^^

北野天満宮に梅を見に行ったのですが、あそこには、梅ノ木が50種類、2000本あるそうです。

梅苑もあるんだけど、梅苑と境内とに、1000本づつあるので、
境内の梅だけでも、十分、堪能できます。
もちろん、無料で楽しめるしね^^(梅苑は、500円いります)
ただ、梅苑には、めずらしい種類の梅があるそうなので、
興味のあるかたは、是非どうぞ^^

もっと、写真を見たい方は、ここをクリックしてね^^
http://cooc.multiply.com/photos/album/39/Pflaume

Die Pflaumen sind voll erblueht.

Es gibt viele verschiedene Arten von Pflaumenblueten.
Weisse, rose,pinkfarbene und ausserdem gibt es manchmal auch weisse und rote Blueten an einen Baum ....

Man sagt : "Wer einen Kirschbaum schneidet,ist dumm.Wer eine Pflaume nicht schneidet,ist dumm."
Wenn man Kirschbaeume schneidet,weden die Baeume schneller absterben.
Pflaumen wachsen besser,wenn die Baueme regalmaessig geschnitten werden.

Ich bin zum Kitano tenmangu-Schrein gefahren,um mir Pflaumebaeume anzuschauen.
Es gibt dort 2000 Pflaumebaeume.

Eine Haelfte der Baeume kann man kostenloss sehen,weil sie auf dem Gelaende des Schreins stehen.
Die andere Haelfte befindet sich im Pflaumen-Park,wo man jedoch 500Yen Eintritt bezahlen muss.
Aber dafuer kann man in diesem Park auch seltene Arten der Pflaume sehen.
Wenn ihr Interesse dafan habt,besucht doch bitte mal den Schrein und den Park^^

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
http://cooc.multiply.com/photos/album/39/Pflaume

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).

この記事のURL | 四季 | CM(6) | TB(0) | ▲ top
北野天満宮(Kitano tenmangu-Schrein)
- 2007/03/08(Thu) -
KITANO.jpg


北野天満宮は、学問の神様として有名ですね。
菅原道真が、祭られているのですが・・・
彼が梅を好きだったので、梅ノ木がたくさん植えられているそうです。

彼が大宰府(九州)に左遷されたときに、
彼を慕って、梅が一晩のうちに 飛んでいったという”飛梅”のことは、有名ですね。
それほど、彼は梅を 愛していたのでしょうね・・・

また、境内には たくさんの牛の像が、奉納されているのですが、

・・・頭をなでると、頭がよくなるとか・・・

どの牛も、よく光ってました・・・みんなの手垢でいや、磨かれて^^;;

境内にも、梅が一杯植えてあるのですが、
梅の時期には、梅苑の観賞もできます。

北野天満宮までは、京都駅から バスで30分かかるのですが・・・
その道中、観光案内のような説明をしてくれるバスもあるので、
お楽しみに〜〜〜なかったら・・・ごめんなさい^^;;

もっと、写真を見たい方は、ここをクリックしてね^^
http://cooc.multiply.com/photos/album/38/Kitano_tenmangu-Schrein

Der Kitanotenmangu-Schrein ist beruehmt durch den Gott der Wissenschaft.

Sugawara no Michizane* wird als Gottheit verehrt.
Der Schrein wurde im Jahr 947 erbaut,um die Geister von Sugawara no Michizane zu beruhigen.
Denn er wurde wegen falscher Beschuldigungen strafversetzt. Danach gab es viele unglueckliche Vorfaelle.

Viele Pflaumebaeume wurden dort angepflanzt,weil er die Pflaume mochte.
Ausserdem wurden viele Rinderstatuen aufgestellt.
Man sagt,dass man kluger wird,wenn man den Kopf der Statuen gestreichelt hat.
Man streichelt den Kopf von Rinderstatuten,weil man so klug wie Michizane werden moechte.
Durch das haeuftige Beruehren glaenzen die Koepfe.

Die Fahrt vom Kyoto Hauptbahnhof bis zum Kitanotenmangu-Schrein dauert mit dem Bus etwa 30 Minuten.
Je nach Bus kann man sogar waehrend der Fahrt eine Erklaerung ueber Kyoto hoeren.

Sugawara no Michizane*:http://de.wikipedia.org/wiki/Sugawara_no_Michizane

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
http://cooc.multiply.com/photos/album/38/Kitano_tenmangu-Schrein

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).
この記事のURL | 寺・神社 | CM(8) | TB(0) | ▲ top
ひな祭り(Hina-Matsuri)
- 2007/03/01(Thu) -
HINA.jpg


”あかりをつけましょ ボンボリに〜♪♪
         
お花をあげましょ 桃の花〜〜♪♪”


おひな様ですね^^
女の子は、大なり小なり 様々な思い出があると思います。

ひな祭りは、女の子の成長を願う お祭りで、
今では、おひな様を 飾るのが当たり前のように なっていますが、
お人形を飾るようになったのは、江戸時代になってからだそうです。
特に、武家子女など身分の高い女性の嫁入り道具の一つだったとか・・・

初めのころは、”立ち雛””座り雛”で、男女一対だけだったのが、
十二単の”元禄雛”、大きな”享保雛”・・・
江戸後期には、宮中の衣装を再現した”有職雛””古今雛”へと、変わっていったそうです。
その後、従者人形や小道具、段飾りなどが増えていったそうです。

今では、毎年、様々な変わり雛も ありますね^^

Hina-Matsuri ist ein Maedchenfest in Japan,das jedes Jahr am 3. Maerz gefeiert wird,um fuer das Wachstum der Maedchen zu bitten.

Man stellt Puppen auf abgestufte Plattformen.
Die Puppen sind in traditionelle Kimonos gekleidet und stellen die Kaiser,die Kaiserin,sowie Dienerinnen und Musiker dar.

Waehrend der Edo-Zeit(1603~1867) hat man angefangen,diese Puppen aufzustellen.Am Anfang waren es nur ein paar Puppen .Der Stil hat sich aber mit der Zeit geaendert.


Wenn Ihr Euch dafuer interessiert,koennt Ihr hier darueber etwas sehen.
Bitte klick ”余談ですが" mal an.



この記事のURL | 催し物・祭り | CM(9) | TB(0) | ▲ top
| メイン |