|
石山寺(Ishiyama-Tempel)
|
|
- 2007/02/21(Wed) -
|
![]() 石山寺は、滋賀県にあるお寺で、とても古く747年に建立されたそうです。 また、石山寺という名前の由来にもなっている理由は、 天然記念物の硅灰石(けいかいせき)の巨大な岩石の上にたっているからだそうです。 今は、電車の駅からも、歩いて10分だし、そばに、道路もあるので、簡単に行くことができるけど、 昔は大変だったんでしょうね^^;; また、ここの”多宝塔”は、とても変わった形をしています。建立されたのは、1194年だそうです。 中には、快慶作の大日如来が安置されているそうです。 この石山寺は、文学作品の中にもたびたび登場します。 特に、紫式部との関係は深く、「紫式部の間(源氏の間)」もあるくらいです。 そのほか、「更級日記」「蜻蛉日記」「枕草子」などにも、でてくるそうです・・・ 興味のあるかたは、読んでみてください^^ そろそろ花たちも、咲き始めていました^^ ![]() もっと写真を見たい方は、こちらでどうぞ^^ http://cooc.multiply.com/photos/album/34/Ishiyama-Tempel 同時に、”紫式部展”みたいなのを していたので、 少し写真を撮りました。 紫式部に関連する写真を、集めてみました。 こちらも、覗いてみてください。 http://de.pg.photos.yahoo.com/ph/coco_tsukihime/slideshow?.dir=/a7bdscd&.src=ph Der Ishiyama-Tempel wurde im Jahr 747 auf einem grossen Felsen erbaut. Dieser Felsen heisst Keikai-seki und ist ein Naturdenkmal in Japan. Ich vermute,dass es schwierig war, dorthin zu gehen. Man kann dort eine Pagoda sehen,die sich Taho-To nennt. Sie ist gross und hat ein vereckiges Erdgeschoss und einen runden ersten Stock. Sie wurde im Jahr 1194 erbaut. Ueber den Tempel wurden einige literarische Werke geschrieben. Es ist besonderes beruhmt,weil sich darin ein Zimmer von Murasaki-Shikibu* befindet. Sie war eine Autorin der Heian-Zeit(7941185) und hat den Roman Genji-Monogatari** geschrieben. Bitte lies mal es,wenn du darueber dich interesierst. Murasaki-Shikibu*=http://de.wikipedia.org/wiki/Murasaki_Shikibu Genji-Monogatari**=http://de.wikipedia.org/wiki/Genji_Monogatari Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. http://cooc.multiply.com/photos/album/34/Ishiyama-Tempel Die Bilder haengen von Murasaki-Shikibu ab. http://de.pg.photos.yahoo.com/ph/coco_tsukihime/slideshow?.dir=/a7bdscd&.src=ph Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (コメント) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |
|
京都駅ビル(Kyoto-Bahnhof)
|
|
- 2007/02/11(Sun) -
|
![]() あの ![]() 有名な建築家によって、デザインされた、とってもモダンな建物です。 建物だけみると、モダンで、すてきです・・・ ![]() ただ、古都京都に似合うかというと、また別問題になります ![]() 。よかったのか、悪かったのか・・・それは、何十年もしないと、答えはでないでしょうね・・・ Das Gebaeude des Bahnhof-Kyoto ist eines der modernsten der Stadt Kyoto. Es wurde von Hiroshi Hara,einer der beruhmtesten japanischen Architekten ,entworfen und 1997 fertig gestellt. Wenn man nur das Gebaeude sieht,meint man :"Mensch,ist das cool!!". Aber es stellt sich die Frage,ob das moderne Gebaeude wirklich in die Altstadt Kyoto passt. Man kann richtig nicht beantworten,ob es richtig war,das Gebauede zu bauen. ![]() ここは、たまに、無料のコンサートなどが開かれたり、 クリスマスツリーが、飾られたりするスペースです。 去年の暮れには、韓国人歌手の”K”や、”河口恭吾”のコンサートがありました。 無料なので、1度は聞きに行きたいのですが・・・ 朝早くから、並ばないといけないし・・・ コンクリートの階段に座るので、冬は冷たいし・・・ 夏は、屋根がないので、日に焼けるし・・・ 雨の日は、傘がさせないので、雨合羽だけで、ずぶぬれ・・・ しかし、ファンには、たまらないでしょうね^^ コンサートは、とってもいいみたいですよ。 通りすがりに、声がもれ聞こえてくるそうです。 でも、立ち止まって聞く事はできないので、そのつもりでね^^;; もっと写真を見たい方は、こちらでどうぞ^^ http://de.pg.photos.yahoo.com/ph/coco_tsukihime/slideshow?.dir=/1637scd&.src=ph Auf einer Buehne finden manchmal kleine Konzerte statt,die kostenloss sind,oder es wird ein grosser Waihnachtsbaum aufgestellt. Am Ende des letzten Jahres hat die Konzerte des beruehmten koreanischen Saengers "K",sowie "Kyogo-Kawaguchi",der ein beruehmter japanische Saenger ist,stattgefunden. So ein Konzert moechte auch gern einmal erleben...... Dafuer muss man sehr frueh am Morgen erscheinen,um sich in die Reihe zu stellen.Dieses sichert die besten Plaetze. Aber es kann einem recht kalt werden,weil man auf der Stein-Treppen sitzen muss..... Im Sommer nimmt man dagegen einen Sonnenbad ,weil es keine Daecher gibt.... Wenn es ploetzlich zu regnen anfaengt,ist man bis auf die Haut durchnaesst,weil man kann den Schirm nicht aufpassen,sondern mit dem Regenmantel tragen.... Aber die Konzerte sind sehr schoen,sagt man. Man kann nur die Musik hoeren,wenn man daneben durchgeht. Aber man kann nicht stoppen,um die Musik zu hoeren. Hoert bitte zu,wenn ihr daneben durchgehen wuerdet^^;; Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. http://de.pg.photos.yahoo.com/ph/coco_tsukihime/slideshow?.dir=/1637scd&.src=ph Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (コメント) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). Bitte schau mal auch Video,aber nur kurz^^;; |
|
節分祭ー八坂神社(Setubun-Fest)
|
|
- 2007/02/03(Sat) -
|
![]() もともと"節分”というのは、季節の始まりの前の日のことだそうです。 でも、今では、2月の節分だけが言われるようになりましたね。 節分には、”鬼は〜〜外、福は〜〜うち”と、豆まきをしますが、 鬼に、豆を投げることで、邪気を追い払って、幸せが来るようにとの願いが込められているのですね。 また、地域によって、豆まきのときの、言い方も違い、 ”鬼は〜〜うち、福も〜〜うち”という神社もあるとか^^ 世の中で追い出された鬼たちを受け入れて、皆幸せにということなのでしょうか^^ そういう心の広さが、今、欠けているのかもしれませんね・・・ 節分祭は、あっちこっちの神社でやっているのですが、 神社によって特徴があるようです。 鬼がでてくるところや、奉納舞をするところ・・・ 私が行った八坂神社では、祇園が近いことから、 舞妓さんたちの奉納舞が、特徴のようです^^ しかし、初めてなので・・・場所取りに失敗しました^^;; まあ、しっかり、福豆をもらってきたことで、よしとしましょう^^ 来年は・・・もし行ったら・・・もう少しいい場所で、撮れたらいいなあ・・・ ![]() もっと写真を見たい方は、こちらでどうぞ^^ http://cooc.multiply.com/photos/album/33/Setubun ちょっとだけビデオも撮ったので、どうぞ^^ http://cooc.multiply.com/video/item/8 "Setubun" heisst der Tag vor dem Wechsel der Jahreszeit.Aber jetzt sagt man nur der "Vorfruehlingsanfang"(im Februar). Beim Setubun wirft man gerostete Sojabohnen,um boese Geister zu vertreiben. Dabai sagt man,"Daemon hinaus! Glueck herein!"(Oni ha soto! Fuku ha uchi!) Das Setubun-Fest findet in vielen Schreinen statt,und in jedem Schrein ist es etwas anders. In dem einen Schrein spielen einige Leute Daemon,und in dem anderen gibt es Tanzdarbietungen. Beim Yasaka-Schrein,zu dem ich gefahren bin,tanzen auch Maiko-san,weil sie in der Naehe des Schreines arbeiten. Aber ich habe keinen guten Platz bekommen,und konnte sie deshalb nicht so gut fotografieren. Nach den Taenzen werden die gerosteten Sojabohnen zu den Zuschauern geworfen. Alle moechten Sojabohnen fangen.....gluecklicherweise konnte ich einige bekommen. Beim naechsten mal moechte ich mir einen besseren Platz zu Fotografieren finden. Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. http://cooc.multiply.com/photos/album/33/Setubun Bitte schau mal auch Video,aber nur kurz^^;; http://cooc.multiply.com/video/item/8 Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (コメント) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |
|
| メイン |
|









