南禅寺(Nanzenji)
- 2007/01/31(Wed) -
NANZENJI1.jpg


南禅寺は、禅寺ですが、その中でも、最も格式の高いお寺だそうです。
南禅寺で、有名なのは,三門ですね^^
上にも登ることができる大きな門です。

歌舞伎の中で、石川五右衛門が、”絶景かな”と見栄を切るシーンは、有名ですが、
実際には、五右衛門の死後にできたものだそうです^^;;

南禅寺の境内には、、水路閣があります。
石造りの水路で、この上部を水が流れているんです。
琵琶湖の水を引き入れるためのものです。
この水路は、明治時代に作られたものですが、今でも活躍しているんです。

水路閣の上の水路


こんな石造りの橋の上を、水が流れているなんて、
信じられないみたいですね・・・でも、ほんとうに、流れていました^^;;

紅葉のころには、さぞかし綺麗だろうなあ・・・もう1度、来たいです。

もっと、写真を見たい方は、ここをクリックしてね^^
http://cooc.multiply.com/photos/album/32/Nanzenji

Der Nanzenji-Tempel ist ein Tempel der Zen-Sekt.
Ein Haupttor(San-mon) ist am eindrucksvollesten im Nanzenji.
Man kann es besteigen und von dort weit ueber Kyoto sehen.
In der Tempelanlage befindet sich ein Wasserweg. Diser Wasserweg fuehrt ueber die Ziegelbaubruecke,welche in der Meiji-Zeit(1868~1902) gebaut wurde.
Darauf fliesset das Wasser wirklich^^;;
Ich meine,vor allem im Herbst muss es dort sehr schoen sein.
Ich moechte wieder im Herbst dorthin gehen.


Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
http://cooc.multiply.com/photos/album/32/Nanzenji

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (コメント) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).

この記事のURL | 寺・神社 | CM(10) | TB(1) | ▲ top
招き猫(Maneki Neko)
- 2007/01/25(Thu) -
KETZE2.jpg


KATZE1.jpg



KATZE3.jpg


最近、外国の人から、”招き猫”のことを聞かれる。
私たちにとっては、ありきたりの招き猫なんだけど、不思議に見えるようですね^^
招き猫は、前足を片足だけあげている、猫の置物のことで、お店などに置いてあります。
でも、最近では、お土産物屋さんでも、見かけます^^

猫には、右手を挙げているものと、左手を挙げているものがあって、

右手を挙げている猫は、金運を招き、

左手を挙げている猫は、人(客)を招くといわれているそうです。

みなさんも、どっちの手を挙げているか、観察してみてください^^

Letstenz wurde ich von die Auslaender nach der Maneki-Neko(herbeiwinkende Katze) gefragt.
Der Maneki-Neko bezeichnet einen japanischen Gluecksbringer und besteht aus Portzellan oder Keramik.
Man kann Maneki-Neko in Restaurants oder Geschaeften sehen. Aber letstens werden sie auch im Souvenirladen verkauft.
Es gibt zwei Arten von Maneki-Nekos.
Eine haelt die linke,die andere die rechte Pfote hoch.

Die,die die rechte Pfote hebt bringt die Wohlstand und die andere bringt einem mehr Besucher.

Wenn ihr auf solche eine Katze trefft,schaut sie euch bitte mal genauer an.^^;;

この記事のURL | 文化 | CM(9) | TB(0) | ▲ top
通し矢(Tooshiya)
- 2007/01/23(Tue) -
20070124084142.jpg



”通し矢”というのは、三十三間堂で行われる行事です。

今までは、毎年、成人の日に行われていたのですが、祝日がかわったので、今は、15日に近い日曜日だそうです。

新成人と称号者だけが、参加できるので、全国から約2000人が参加します。

参加者や見学者の人数に比べて、観覧席が狭く、写真を撮るのは、至難の業です^^;;

わが子が参加する親は、見たいと思うし・・・

同じ大学の学生達も、写真撮ろうと思うし・・・

外人さんも・・・

それに、なんといっても、おじさまたち^^

彼らは、最初から最後まで、写真撮ってます^^;;
とにかく、押し合いへし合いで、踏み潰されそうで・・・
死に物狂いで、やっと撮ってきました。

江戸時代に、弓道家たちが、本堂の軒下(120m)で矢を何本射ることができるか競い合ったそうです。
その伝統にちなみ、今では、射程60mの射場で矢を射る「大的全国大会」が、行われています。
60mというのは、弓道競技の「遠的」の射程だそうです。

結構、遠くて、当たらない人もいます。

しかし、一生に1度しかないかもしれない、この神聖な場所での”通し矢”は、
彼らにとって、忘れられない一瞬になるのではないでしょうか^^

もっと、写真を見たい方は、ここをクリックしてね^^
http://cooc.multiply.com/photos/album/31/Tooshiya
ビデオも、みてね^^
http://cooc.multiply.com/video/item/7


"Tooshiya" ist eine Zeremonie und findet im Sanjusangendou-Tempel statt.
Man darf dabai zweimal mit einem Pfeil und Bogen schiessen.
In etwa 2000 Personen nehmen daran teil.Nur die leute,die 20 jahr alt sind oder einen Tittel haben,koennen daran teilnehmen.

Es ist schwer der Zeremonie zu fotografieren,weil es mehr Zuschauer gibt,als Plaetze fuer jene.
Ich musste mich durch die Menge draengen. Aber endlich konnte ich fotografieren^^;;

Die Anfeang der Zerenomie gehen bis in Edo-Zeit(1603~1867) zurueck.
Damals hat man hat darum konkurriet,wer den Pfeil am weitesten schiessen kann.
Jetzt ist die Entferng zum Ziel 60m. Das ist ziemlich weit.Deshalb gibt es auch die Leute,die das Ziel nicht treffen koennen.

Trozdem,ist es aber eine gute Veranstaltung fuer junge Leute,weil es seltem ist,im Tempel mit einem Pfeil und Boden zu schiessen.

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
http://cooc.multiply.com/photos/album/31/Tooshiya


BItte schau mal auch Video^^
http://cooc.multiply.com/video/item/7


Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst "コメント" anklicken、zum Schluss drueck bitte auf "送信".
この記事のURL | 催し物・祭り | CM(6) | TB(0) | ▲ top
| メイン |