|
造幣局通り抜け(Kirschblute)
|
|
- 2008/05/13(Tue) -
|
![]() 大阪の造幣局の通り抜け”は、有名ですが今年も行ってきました。 今年の花は、"普賢象”だそうで、真ん中のおしべが、突き出ていて、 普賢菩薩が乗る象に似ていることから、この名前がつけられたそうです。 ここの桜は、125品種370本あるそうですが、 ソメイヨシノよりも開花が遅いので、 4月の中ごろが、見ごろのようです。 1年で、この1週間だけ、無料で楽しめるので、 人の多さは、言うまでもありませんが・・・ 私が行った時、綺麗に咲いていたのは 綾錦・一葉・塩釜桜・花笠・花染衣・開山・九重・糸括・松月・二尊院普賢象・普賢象などでした。 大手毬や小手毬などは、もう時期が過ぎていたので、 去年のような見事なものは、見れませんでした。 同じところに行っているのに、行く時期が少しずれるだけで、 見れるものが変わってきます。 だから、皆、毎年でも行きたくなるのでしょうね^^ 写真は、こちらでどうぞ^^ 通り抜け(Torinuke) Auch in diesem Jahr habe ich in der Strasse bem Muenzamt die Kirschblueten zu fotografiert. Man kann dort den Anblick von 125verschiedenen Arten von Kirschbaeumen geniessen. Die Kirschblueten haben aber mehr als fuenf Bluetenblaettern. Nur waehrend einer Woche im Jahr kann man sich dort kostenloss Kirschblueten ansehen. Dann kommen natuerlich eine menge Leute@@ Auch viele Touristen kommen dorthin. Wenn ihr in dieser Zeit nach Japan kommen koennt,seht Euch bittedie Blueme einmal an^^ Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. 通り抜け(Torinuke) Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen. |
|
藤の花 (Glyzinien)
|
|
- 2007/05/04(Fri) -
|
![]() 5月になると、あちらこちらで 藤棚からみごとにぶら下がった 藤の花を目にしますね。 日本には2種類の固有種があるそうです。”フジ”と”ヤマフジ”です。 藤はつる性の植物なので、”藤棚”を作り 鑑賞用にするようです。 花穂(かすい)が、長くなるほうが、”フジ”だそうです。 また、”一才藤”というのが、あります。 これは、何度も改良し、盆栽として楽しめるように作られたものです。 ”盆藤展”というのを 見に行ったのですが、それは見事でした^^ ひとつの木が、40〜50年も経っていて、支えきれそうもないほどの花が付いているのです。 ここまでするには、さぞかし年間をとおしての世話が、大変だと思います。 見事な藤を見てあげてください^^ http://de.pg.photos.yahoo.com/ph/coco_tsukihime/slideshow?.dir=/de42scd&.src=ph Im Mai kann man volle Glyzinien anschauen.Da sie eine Rankenpflanze ist,sehen wir diese in einer Glyzinienlaube. In Japan gibt es zwei einheimische Arten von Glyzinien. Man kann auch Glyzinien als Bonsai anschauen. Bonsai ist eine alte fernoestliche Art der Gartenkunst. Ich bin nach Nara gefahren,um Glyzinien als Bonsai anzusehen. Die Baeume sind etwa 40~ 50 Jahre alt und haben ausserdem sehr viele Blueten. Man muss sie sehr viel pflegen,damit sie zur vollen Bluete kommen,meine ich. Bitte schaut sie euch an^^ Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. http://de.pg.photos.yahoo.com/ph/coco_tsukihime/slideshow?.dir=/de42scd&.src=ph Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |
|
桜の通り抜け(Kirschbluete im Muenz -Amt)
|
|
- 2007/04/10(Tue) -
|
![]() 造幣局の通り抜け〜〜〜 大阪では、桜の名所として有名です。 去年も、ここの桜のことを書いたのですが、 ・・・前の記事は、こちらで http://blogs.yahoo.co.jp/coco_w_w_coco/2992268.html?p=1&t=2 なにしろ、120種類以上の品種があるので、1回では紹介しきれません・・・ ということで、今年も飽きずに、行ってきました^^ 今年は、桜が早いと言われながら、また寒くなったりして・・・ 結局、まだ3分咲きくらいでした^^;; でも、時期が早かった分、去年とは違う種類が見られたので、 それはそれで、よかったかもしれません。 私が、気に入ったのは・・・ 鬱金(うこん):淡黄緑色で、とっても神秘的です。 桐ヶ谷:紅色の大輪で、とても優雅です。 馬路:桐ヶ谷に似ています。 太白:白の一重大輪です。これも、優雅な花で、日本では1度、品種が絶えたそうです。でも、イギリス人の収集家から寄贈されたものを、接木したそうです。 たくさん種類があるので、どれがいいか好みの花を探してみてください^^ でも、見ているうちに、どれがどれだかわからなくなること、請け合いですが・・・ こちらで、どうぞ^^ http://cooc.multiply.com/photos/album/45/Kirschbluete Ich bin nach Osaka gefahren,um auf der Strasse im Muenz-Amt die Kirschbluete anzuschauen. Es ist sehr beruehmt ,wo man wunderschoene Kirschbluete betrachten kann. Auch im letzten Jahr hatte ich schon darueber geschrieben,weil man nicht nur einmal davon zeigen kann. Es gibt naemlich ueber 120 verschieden Arten von Kirschbaeumen. (Ihr kannt hier,wenn iht willt.http://blogs.yahoo.co.jp/coco_w_w_coco/2992268.html?p=1&t=2 ) Als ich dort war,standen zwar erst 30% der Kirschbaeume in Bluete. Aber ich konnte die Kirscharten,welche ich im letzten Jahr nicht sehen konnte,fotografieren. Meine lieblingsarten von Kirschblueten sind "Ukon","Kirigaya","Baji" und "Taihaku". Aber eigentlich gefallen mir alle. Man kann vielleicht sie nicht wirklich alle zueinander unterscheiden,wenn man zu viele gesehen hat. Bitte versucht, eure lieblings-Kirschbluete zu finden^^ Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. http://cooc.multiply.com/photos/album/45/Kirschbluete Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |
|
桜・京都御苑(Kirschblueten)
|
|
- 2007/04/02(Mon) -
|
![]() 京都御苑の”しだれ桜”見に行って来ました。 でも、変な天気のせいで、去年のように一斉に咲いてはいませんでした・・・ とはいえ、やはりみごとな”しだれ桜”です。今年は、結構、見に来ている人もいて・・・ 見に行くなら、朝早くが、お勧めです^^ 京都御所のことは、前にも書いたのですが・・・ 御所がある公園のことを、”京都御苑”といいます。とっても広くて、67ヘクタールあるそうです。 といっても、想像がつきませんね・・・ 東西0.7km、南北1.3kmだそうです。 江戸時代には、ここに、公家屋敷などが200軒もあったとか・・・ 御所には、申し込まないと入れないのですが、公園のほうは、市民の憩いの場となっていて、自由に行き来できます。 御所にも、門が数箇所あるのですが、 御苑のほうも、門がたくさんあります。 ”乾御門” ”寺町御門” ”堺町御門” ”中立売御門” ”下立売御門” ”清和院御門” ”石薬師御門” ”今出川御門” ”蛤御門” なんか、聞いたことある御門がありませんか?? そ・そうです・・・”蛤御門”・・・ 1864年に、長州藩と会津藩が ここで戦ったそうです。 銃弾の跡が、今も残っているとか・・・ ここへ来たら探してみてくださいね^^;; もっと写真を見たい方は、こちらで^^ http://cooc.multiply.com/photos/album/42/Kaiserlische_Park Endlich ist die Zeit der Kirschbluete gekommen. Ich bin wieder zum kaiserlicher Garten gegangen,um die Kirschbluetenzu sehen. Die Trauerkirschblueten dort sind beruehmt. Sie sind wirklich wunderschoen. Aber sie haben leider in dieses Jahr nicht alle geblueht. Ich empfehle euch,am fruehn Morgen dorthin zu gehen. Ueber den kaiserliche Palast habe ich schon mal etwas geschrieben. (Wenn ihr es lesen wollt,klickt bitte diesen Link an. http://blogs.yahoo.co.jp/coco_w_w_coco/archive/2006/10/2 ) Der kaiserliche Palast liegt im kaiserlichen Garten. In der Edo-Zeit(1800~1868) gab es dort etwa 200 Hauser des Hofadels . Man muss sich anmelden,um den kaiserlichen Palast zu betreten. Aber um den kaiserlichen Garten zu sehen,braucht man keine Erlaubnis. Es gibt dort 9 Toren. Eines dieser Tore,das Hamaguri-Gomon, ist sehr bekkant. Im Jahr 1864 gab es einen Aufstand, er wird "Hamaguri gomon no hen" genannt. Man kann an dem Tor noch die Spuren der Kugeln sehen. Wenn ihr mal dort seid,sucht bitte,wo sie sind. Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. http://cooc.multiply.com/photos/album/42/Kaiserlische_Park Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |
|
うめ (Pflaume)
|
|
- 2007/03/13(Tue) -
|
![]() 梅が満開になってきましたね〜〜〜 梅の花にも、いろんな種類があるんですね。 色も、白、ピンク、紅色、それに、1本の木に、白とピンクの花がついているものや、 1つの花に、ピンクと白が混ざっているものまで ありました。 ”桜きるバカ、梅きらぬバカ”って言葉、知ってますか? 桜はあまり切ってはいけないんですね。 それに比べて、梅は、かなり切ったほうがいいということの たとえだそうです^^ 北野天満宮に梅を見に行ったのですが、あそこには、梅ノ木が50種類、2000本あるそうです。 梅苑もあるんだけど、梅苑と境内とに、1000本づつあるので、 境内の梅だけでも、十分、堪能できます。 もちろん、無料で楽しめるしね^^(梅苑は、500円いります) ただ、梅苑には、めずらしい種類の梅があるそうなので、 興味のあるかたは、是非どうぞ^^ もっと、写真を見たい方は、ここをクリックしてね^^ http://cooc.multiply.com/photos/album/39/Pflaume Die Pflaumen sind voll erblueht. Es gibt viele verschiedene Arten von Pflaumenblueten. Weisse, rose,pinkfarbene und ausserdem gibt es manchmal auch weisse und rote Blueten an einen Baum .... Man sagt : "Wer einen Kirschbaum schneidet,ist dumm.Wer eine Pflaume nicht schneidet,ist dumm." Wenn man Kirschbaeume schneidet,weden die Baeume schneller absterben. Pflaumen wachsen besser,wenn die Baueme regalmaessig geschnitten werden. Ich bin zum Kitano tenmangu-Schrein gefahren,um mir Pflaumebaeume anzuschauen. Es gibt dort 2000 Pflaumebaeume. Eine Haelfte der Baeume kann man kostenloss sehen,weil sie auf dem Gelaende des Schreins stehen. Die andere Haelfte befindet sich im Pflaumen-Park,wo man jedoch 500Yen Eintritt bezahlen muss. Aber dafuer kann man in diesem Park auch seltene Arten der Pflaume sehen. Wenn ihr Interesse dafan habt,besucht doch bitte mal den Schrein und den Park^^ Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. http://cooc.multiply.com/photos/album/39/Pflaume Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |
|
| メイン |
|







