|
三室戸寺(Mimuroto-Tempel)
|
|
- 2008/07/01(Tue) -
|
![]() 三室戸寺は、京都の宇治市にあるお寺です。 もともとは、天平年間(729〜748年)の末期に作られたそうですが、 幾度かの移転の末、1400年代後半に、現在の地に再建されたそうです。 今のお寺は、華美ではなく、山の上にひっそりと佇んでいるという感じなんですが、 四季折々の花でも、有名です。 5千坪の大庭園では、5月には、二万本のつつじ、一千本のしゃくなげ、6月は、一万本のあじさい、7月は、ハス、秋はもみじと1年を通じて楽しむことができます。 今は、あじさいの花盛りで、それは、見事でした^^ あじさいの種類も多く、色も、白・ピンク・青・紫・・・ 雨の中で見るのも、しっとりとして、いいかもしれませんね^^;; 写真は、こちらでどうぞ^^ 三室戸寺(Mimuroto) あじさいの写真は、こちらでどうぞ^^ あじさい(Hortensie) Der Mimuroto-Tempel Der Mimuroto-Tempel befindet sich in Uji,in der Praefektur Kyoto. Er werde in der Mittel des Jahres 700 erbaut. Aber danach ist er an verschiedene Orte umgezogen und wurde spaeter hier wieder aufgebaut. Der Tempel liegt in ruhig auf einem Huegel. Man kann im Mai 20.000 Azaleen,10.000 Hortensie im Juni und im Juli viele Rotos anschauen. Die Hortensie bluehen gerade schoen. Es gibt viele Arten von Hortensien in verschiedenen Farben. Es ist besser ,wenn man sie im Regen schauen kann. Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen. 三室戸寺(Mimuroto) Hortensie,hier bitte^^ あじさい(Hortensie) Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |
|
地蔵禅院 (Jizouzenin-Tempel)
|
|
- 2008/04/13(Sun) -
|
![]() 地蔵禅院は、京都の南のほうにあるお寺です。 開山は、1628年と伝えられているそうですが、 今の建物は、1856年の建造だそうです。 ここの枝垂桜は、円山公園の枝垂桜と兄弟の桜だそうで、 樹齢275年と、見ごたえのあるものです。 それ以外にも、数本あり、 お寺も丘の上にあるので、見晴らしもよく、素敵なところです。 また、観覧も自由で、田舎のお寺らしく、のんびりとひっそりと佇んでいるところが、 風情があり、昔の人は、のんびりと桜を愛でていたんだろうなあと、感じました。 京都の街中の桜もいいですが、 こういう田舎の桜もいいですね^^ このお寺へ行くまでにある玉川の川沿いには、500本ものソメイヨシノがあって、 そちらも満開になると、すばらしいものだと思います。 この玉川は、天井川で・・・ 天井川というのは、川床が平地面より高くなっているところです。 具体的に言うと、川のしたを電車が走っていました^^;; 写真は、こちらでどうぞ^^ 地蔵禅寺(Jizouzenji) Der Jizouzenji-Tempel liegt im Sueden von Kyoto. Er wurde im Jahr 1628 gegrundet. Das heutige Gebaeude wurde am 1856 erbaut. In dem Tempel befindet sich ein Kirschbaum,er ist 275 Jahre alt. Es gibt dort aber auch einige andere Kirschbaeume. Der Tempel liegt auf einem kleinen Huegel. Von dort aus hat man eine schoene Aussicht. In der Naehe des Tempels gibt es einen Fluss und entlang dieses Flusses stehen 500 Kirschbaeume. Wenn sie voll erbluehen wuerden,waeren sie wuenderschoen^^ Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen. 地蔵禅寺(Jizouzenji) Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |
|
知恩院(Chionin)
|
|
- 2008/02/07(Thu) -
|
![]() 知恩院といえば、あの”除夜の鐘”で有名ですね^^ 除夜の鐘、初めて見たんですが・・・さすが!!って感じでした。 他のところの鐘とは、比べ物にならない@@ 1636年の鋳造だそうです。 大きさが、高さ3.3m、口径2.8m、重さ70トンだそうです。 少しは、大きさがわかってもらえたでしょうか・・・ ”知恩院の七不思議”も、有名ですね。 ”左甚五郎の忘れ傘”とか、”抜け雀”など・・・ でも、改修工事中なので、よくわかりませんでした。 今の時期、”経蔵” ”勢至堂”の特別公開をしているので見てきました。 経蔵は、見ごたえのあるものでした。 昔の彩色は、ほとんど消えかかっているのですが、復元してあるところもあり、かつての極彩色を想像できます。 中心には、お経を納める輪蔵があり、字のごとく、これは、回すことができるもので、 これを回すだけで、お経を読んだのと同じご利益があると信じられていたものです。 チベットなどにあることを、TVなどで見たことありましたが、 日本にもあるとは知りませんでした。 で、もちろん、今は、触ることすら禁止ですが・・・ 三門も、有名ですね。 寺院の三門としては、日本最大だそうです。 しかし、写真はいっさい禁止ですので、ご用心を^^;; 降りる時、かなり傾斜がきついので、こちらもご用心を・・・ 写真は、こちらでどうぞ^^ http://cooc.multiply.com/photos/album/71/Der_Chionin-Tempel Der Chion-in ist ein Tempel und dort befindet sich die groesste Tempelglocke Japans,die zu Silvester von 17 Moenchen gelaeutet wird. Die Glocke wurde im Jahr 1636 gegossen. Sie wiegt 70 Tonnen,ihre Hoehe betraegt 3.3Meter und im Durchmesser misst sie 2.8Meter. Zur Zeit findet eine besondere Veranstaltung statt und man kann den Innenraum einer Halle besichtigen. In der Mitte der Halle befindet sich ein Regal, in dem Sutren aufbewahrt werden. Man kann das Regal kreisen lassen. Die Leute haben geglaubt,dass sie gluecklich nur damit sein koennen,das Sutren-Regal zu drehen. Natuerlich darf man es jetzt nicht mehr beruehen. Das zweistoeckige Tor San-mon wurde im Jahr 1619 erbaut und ist 24Meter hoch. Es ist das hoechste Tempeltor in Japan und man kann jetzt hinaufsteigen. Man kann von dort aus die Stadt Kyoto ueberblicken. Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen. http://cooc.multiply.com/photos/album/71/Der_Chionin-Tempel Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |
|
Chokyuji-Tempel (長弓寺)
|
|
- 2008/01/14(Mon) -
|
![]() 長弓寺は、奈良にあるお寺ですが、そんなに有名ではありません。 しかし、本堂は国宝になっていて、1279年に建てられたものだそうです。 昔は、塔頭が20院あったそうですが、今は、4坊しか残っていません。 三重塔もあったそうですが、何度も移転されるうちに、初層部分だけになったそうですが、 1934年の室戸台風のときに、大被害を受け、その修理費用のために、売らねばならなかったそうです。 その後も、転々とし、現在は、高輪プリンスホテルの庭園に移築されているそうで、 門や鐘楼もそちらにあるそうです^^ タダシ、ホテルが、グランドプリンスホテル高輪になったので、 今もあるかどうかは、定かでないです・・・あしからず^^;; これは、現在ある鐘ですが、 お正月の間だけ、誰でもつかせてもらえます。 その鐘の音をどうぞ^^ http://cooc.multiply.com/video/item/25/ein_Grocke 本物を聞きたい方は、東京へ確かめに行ってください・・・ 今もあるかどうかは・・・・わからないのですが・・・ 写真は、こちらでどうぞ^^ http://cooc.multiply.com/photos/album/70/Chokyuji-Tempel Der Chokyuji-Tempel befindet sich in Nara. Die Haupthalle des Tempels ist ein nationaler Schatz und wurde im Jahr 1279 erbaut. Frueher war sie eine dreistockige Pagode. Aber nur ein untere Teil der Pagode ist erhalten geblieben,weil sie viele Mal umgozogen ist. Als im Jahr 1934 ein Taihunueber das Land zog, hat der Tempel starke Beschadigungen erlitten. Wegen der Reparaturkosten musste die Pagode des Tempels leider verkaufen werden Die Pagode, das Tor und der Glockenturm standen spaeter im Garten eines Hotels in Tokyo. Aber ich weiss nicht genau,ob sie sich heute noch dort befinden. In dem Video kann man die heutige Glocke sehen. Aber die Besucher duerfen nurin der Zeit vom 1.-3.Janur schlagen. Bitte hoert sie euch mal an. http://cooc.multiply.com/video/item/25/ein_Grocke Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen. http://cooc.multiply.com/photos/album/70/Chokyuji-Tempel Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |
|
貴船神社(Kihune-Schrein)
|
|
- 2007/12/16(Sun) -
|
![]() 貴船神社は、牛和歌丸で有名な鞍馬寺のちかくの駅にある神社です。 昔から、水の神様として信仰を集めているのですが、 いつできたのかは、さだかでなく、1500年くらい前とも言われています。 現在の場所に移されたのは、、1055年だそうです。 本宮の社殿前の石垣から御神水が、湧き出しているのですが、 弱アルカリ性の水で、今まで枯れたことがないそうです。 また、ここのおみくじは、”水占(みずうら)みくじ”といって、 水に浮かべると文字がでてくるというものです。 このあたりは、もみじでも有名なのですが、電車でくる途中、”もみじのトンネル”があり、 ”貴船もみじ灯篭” (もみじの時期)の期間中は、ライトアップされます。とても幻想的で、素敵です。 写真は、こちらでどうぞ^^ Der Kihune-Schrein Der Kihune-Schrein ist dem Gott des Wasser gewidmet. Es ist nicht sicher, wann der Schrein erbaut wurde. Aber er existierte bereit vor 1.500 Jahren. Im Jahr 1055 ist er an seinen jetzigen Standort umgezogen. In dem Schrein entspringt Wasser aus der Erde. Das Wasser ist alkalisch und die Quelle versiegt sseit langer Zeit nicht. Man kann dort Omikuji* kaufen. Auf einem Omikuji steht geschrieben, ob man in diesem Jahr Glueck hat. Aber auf den Omikuji des Schreins kann man keine Worte sehen, bevor man sie nicht ins Wasser taucht. Ich finde das interessant^^ Das Gebiet in der naehe des Schreins ist dafuer bekant, dass dort man schoenes, rotes Herbstlaub sehen kann. Es gibt einen Tunnel mit rotem Herbstlaub durch den ein Zug faehrt. In dieser Zeit macht der Schaffner das Licht im Zug aus,damit man alles besser sehen kann. Omikuji*=http://de.wikipedia.org/wiki/Omikuji Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen. Der Kihune-Schrein Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信). |








(もみじの時期)の期間中は、ライトアップされます。