三室戸寺(Mimuroto-Tempel)
- 2008/07/01(Tue) -
Mimuroto-04.jpg


三室戸寺は、京都の宇治市にあるお寺です。

もともとは、天平年間(729〜748年)の末期に作られたそうですが、
幾度かの移転の末、1400年代後半に、現在の地に再建されたそうです。

今のお寺は、華美ではなく、山の上にひっそりと佇んでいるという感じなんですが、
四季折々の花でも、有名です。

5千坪の大庭園では、5月には、二万本のつつじ、一千本のしゃくなげ、6月は、一万本のあじさい、7月は、ハス、秋はもみじと1年を通じて楽しむことができます。
今は、あじさいの花盛りで、それは、見事でした^^
あじさいの種類も多く、色も、白・ピンク・青・紫・・・
雨の中で見るのも、しっとりとして、いいかもしれませんね^^;;

写真は、こちらでどうぞ^^
三室戸寺(Mimuroto)

あじさいの写真は、こちらでどうぞ^^
あじさい(Hortensie)

Der Mimuroto-Tempel Der Mimuroto-Tempel befindet sich in Uji,in der Praefektur Kyoto.
Er werde in der Mittel des Jahres 700 erbaut.
Aber danach ist er an verschiedene Orte umgezogen und wurde spaeter hier wieder aufgebaut.

Der Tempel liegt in ruhig auf einem Huegel.
Man kann im Mai 20.000 Azaleen,10.000 Hortensie im Juni und im Juli viele Rotos anschauen.
Die Hortensie bluehen gerade schoen. Es gibt viele Arten von Hortensien in verschiedenen Farben.
Es ist besser ,wenn man sie im Regen schauen kann.


Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen.
三室戸寺(Mimuroto)

Hortensie,hier bitte^^
あじさい(Hortensie)

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).



この記事のURL | 寺・神社 | CM(0) | TB(0) | ▲ top
葵祭(Aoi-Fest)
- 2008/05/25(Sun) -
Aoi-33.jpg


葵祭は、京都の三大祭のひとつです。
時代祭は、庶民の祭ですが、この葵祭は、貴族が見学にいった祭だそうです。
平安時代の後期の衣装を、見につけているそうです。

この葵祭で、いつも話題になるのは、”斎王代”です。
”斎王”は、もともと巫女さんのことで、”斎王代”は、巫女さんではない人が、代わりをするのです。
舞台化粧のような厚化粧をし、お歯黒もしているそうで・・・
笑ってみて欲しかったですね^^

葵祭の行列は、京都御所を出発し→下鴨神社→上賀茂神社へと移動するので、
時間によって、違う場所で見ることができます。
しかし、どの場所も、1時間位前に行っていないと、場所が取れないので、
時間と体力のある方にのみ、お勧めします^^

写真は、こちらで^^
葵祭(Aoi)

Das Aoi-Fest ist ein beruehmtes Fest in Kyoto.
Die Leute tragen dabei die gleiche Kleidung wie in der Heian-Zeit(794~1185).
Der Festumzug beginnt am Kaiserlichen Palast, fuehrt ueber den Shimogamo-Schrein und endet am Kamikamo-Schrein.

Je nach Uhrzeit kann man den Umzug auf verschiedenen Strassenseite beobachten.
Aber bis zu einer Stunde vorher stehen schon viele Leute an jeder Strassenseite.
Dann ist es schwer, alles von allen Seiten zu sehen.
Wenn ihr die Zeit und Kondition dazu habt, versucht es bitte mal^^;;

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
葵祭(Aoi)

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen.
この記事のURL | 催し物・祭り | CM(8) | TB(0) | ▲ top
造幣局通り抜け(Kirschblute)
- 2008/05/13(Tue) -
Hanagasa-02.jpg


大阪の造幣局の通り抜け”は、有名ですが今年も行ってきました。
今年の花は、"普賢象”だそうで、真ん中のおしべが、突き出ていて、
普賢菩薩が乗る象に似ていることから、この名前がつけられたそうです。

ここの桜は、125品種370本あるそうですが、
ソメイヨシノよりも開花が遅いので、
4月の中ごろが、見ごろのようです。

1年で、この1週間だけ、無料で楽しめるので、
人の多さは、言うまでもありませんが・・・

私が行った時、綺麗に咲いていたのは
綾錦・一葉・塩釜桜・花笠・花染衣・開山・九重・糸括・松月・二尊院普賢象・普賢象などでした。
大手毬や小手毬などは、もう時期が過ぎていたので、
去年のような見事なものは、見れませんでした。
同じところに行っているのに、行く時期が少しずれるだけで、
見れるものが変わってきます。
だから、皆、毎年でも行きたくなるのでしょうね^^

写真は、こちらでどうぞ^^
通り抜け(Torinuke)

Auch in diesem Jahr habe ich in der Strasse bem Muenzamt die Kirschblueten zu fotografiert.
Man kann dort den Anblick von 125verschiedenen Arten von Kirschbaeumen geniessen.

Die Kirschblueten haben aber mehr als fuenf Bluetenblaettern.
Nur waehrend einer Woche im Jahr kann man sich dort kostenloss Kirschblueten ansehen.
Dann kommen natuerlich eine menge Leute@@
Auch viele Touristen kommen dorthin.
Wenn ihr in dieser Zeit nach Japan kommen koennt,seht Euch bittedie Blueme einmal an^^

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
通り抜け(Torinuke)

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen.

この記事のURL | 四季 | CM(6) | TB(0) | ▲ top
醍醐の花見(Daigo no hanami)
- 2008/04/25(Fri) -
DaigoHana-02.jpg


1598年に、豊臣秀吉が、”醍醐の花見”を催しました。
醍醐寺の創建は古く、874年ですが、
応仁の乱(1467〜1477)などにより、何度も焼け、残ったのは、五重塔だけだそうです。

しかし、豊臣秀吉による”醍醐の花見”がきっかけで、復興していったそうです。
吉野の花見のようなことを、伏見城下で行いたいと始めたものだそうです。
その”醍醐の花見”が、4月の第二日曜に行われます^^

舞楽(Musik-1)

ほら貝(Musik-2)

ドイツで”醍醐寺展”があるそうです(参考までに^^)
醍醐寺展(Daigoji)

写真は、こちらで^^
醍醐の花見(Daigo-no-Hanami)


Im Daigo-Tempel hat ein Fest stattgefunden. Es heisst "Daigo no hanami".
Der Daigo-Tempel wurde im Jare 874 gegruendet.
Aber es gab viele Kriege und Unruhen, bei dennen ausser einer Pagode alle Gebaeude abgebrannt sind.
Aber nach dem Fest wurden die Gebaeude wiederaufgebaut.
Toyotomi-Hideyoshi* war der Begruender dieses Festes.
Er mochte es dort die Kirschbluete anschauen und deswegen wurde das Fest ausgerichtet.

In Deutschland wird eine Ausstellung ueber den Daigoji-Tempel stattfinden.
醍醐寺展(Daigoji)

Wenn ihr Zeit und Lust habt,geht bitte dorthin und seht sie Euch an^^

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst.
醍醐の花見(Daigo-no-Hanami)

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen.
この記事のURL | 催し物・祭り | CM(9) | TB(0) | ▲ top
地蔵禅院 (Jizouzenin-Tempel)
- 2008/04/13(Sun) -
Jizou-40.jpg


地蔵禅院は、京都の南のほうにあるお寺です。
開山は、1628年と伝えられているそうですが、
今の建物は、1856年の建造だそうです。

ここの枝垂桜は、円山公園の枝垂桜と兄弟の桜だそうで、
樹齢275年と、見ごたえのあるものです。

それ以外にも、数本あり、
お寺も丘の上にあるので、見晴らしもよく、素敵なところです。
また、観覧も自由で、田舎のお寺らしく、のんびりとひっそりと佇んでいるところが、
風情があり、昔の人は、のんびりと桜を愛でていたんだろうなあと、感じました。
京都の街中の桜もいいですが、
こういう田舎の桜もいいですね^^

このお寺へ行くまでにある玉川の川沿いには、500本ものソメイヨシノがあって、
そちらも満開になると、すばらしいものだと思います。

この玉川は、天井川で・・・
天井川というのは、川床が平地面より高くなっているところです。
具体的に言うと、川のしたを電車が走っていました^^;;

写真は、こちらでどうぞ^^
地蔵禅寺(Jizouzenji)

Der Jizouzenji-Tempel liegt im Sueden von Kyoto.
Er wurde im Jahr 1628 gegrundet. Das heutige Gebaeude wurde am 1856 erbaut.
In dem Tempel befindet sich ein Kirschbaum,er ist 275 Jahre alt.
Es gibt dort aber auch einige andere Kirschbaeume.
Der Tempel liegt auf einem kleinen Huegel.
Von dort aus hat man eine schoene Aussicht.
In der Naehe des Tempels gibt es einen Fluss und entlang dieses Flusses stehen 500 Kirschbaeume.
Wenn sie voll erbluehen wuerden,waeren sie wuenderschoen^^

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen.
地蔵禅寺(Jizouzenji)

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).
この記事のURL | 寺・神社 | CM(4) | TB(0) | ▲ top
| メイン | 次ページ