蹴鞠(Kemari)
- 2009/06/28(Sun) -
Kemari-72.jpg


藤森神社「蹴鞠奉納」を見てきました。

7世紀に中国から伝わってきたそうです。
もともと貴族の遊びだったのが、天皇や武士、一般庶民もするようになったとか・・・

蹴鞠の鞠は、鹿の皮でできていて、中は空洞で120g。
初めに、全員がためし蹴りをしてから、始まります。
手つくりなので、鞠によって 性質が違うからだとか。

蹴鞠が 始まると、初めは、見学者たちも、”どんなものなんだろう”という 好奇心で見ているのですが・・・
だんだん佳境になると、蹴鞠をける人たちと、見ているひとたちが、一体感を持ってきて
すばらしい技が繰り広げられると、拍手がおこり・・・
失敗すると、”あ〜〜〜”と・・・
サッカーのリフティングのような技を見せる人もいたり
なかなかよかったです。

足の甲でけらないといけなくて、相手に足の裏を見せるのは、へたなけり方だとか・・・
蹴鞠保存会のかたたちが、やってくださるのですが、
他の神社の蹴鞠もこの方たちだとか・・・
ここは、まだあまり知られていないのか、見やすいので、蹴鞠を見てみたいかたには、お勧めです^^

Kemari-82.jpg

Kemari-83.jpg

蹴鞠(Kemari)

Es hat ein Kemari(altes japanisches Fussballspiel) am Fujinomori-Schrein stattgefunden.

Kemari ist urspruenglich aus China ueberliefert.
Der Ball wird aus Hirschleder gemacht.
Am Anfang hat nur Adel gespielt. Aber nach und nach haben es auch Alt und Jung gespielt.

Die Zuschauer haben sich Kemari erst nur aus Neugierde angesehen.
Aber im Laufe der Zeit haben die Zuschauer sich immer mehr dafuer begeistert.
Wenn die Spieler ein Meisterspiel gezeigt haben, haben wir geklatscht.

Sie sind ziemlich alt, haben aber wie junge Fussballspieler ausgesehen.
Das Kemari bei diesem Schrein ist noch nicht sehr bekannt.
Darum kann man es dort einfache und in Ruhe sehen.
Ich empfhele euch, den Fujinomori-Schrein zu besuchen und ein Kemari anzuschauen,wenn ihr daran Interesse habt.

蹴鞠(Kemari)
この記事のURL | 催し物・祭り | CM(4) | TB(0) | ▲ top
シロイルカ(Weisse Delphin)
- 2009/05/25(Mon) -
Hakkei-067.jpg

シロイルカは、北極圏に住んでいるそうで・・・

天敵は、シロクマだそうです・・・
厚く覆われた氷の割れ目に、息を吸うために、顔をだすのですが、
そこを、シロクマが狙うそうです。特に、子供のシロイルカを狙うそうで・・・
そのおこぼれをもらおうと、カモメたちも、寄ってきます。

シロイルカの皮膚は、ぷよぷよしていて、脂肪を貯めやすくしているそうです。

日本では、八景島シーパラダイス、鴨川シーワールド、名古屋港水族館、
島根県立しまね海洋館アクアス
などで、見ることができます。
- バブルリングの芸ができるシロイルカは、有名ですが、しまね海洋館で見れるとか・・・
私が見た八景島シーパラダイスのシロイルカは、まだ練習中のようでした^^;;

Hakkei-105.jpg


Hakkei-114.jpg


Weisse Delphine leben am noerdlichen Polarkreis.
Ihr natuerlicher Feind ist der Eisbaer.
Wenn weisse Delphine atmen, kommen sie zur Wasseroberflaeche.
Sie befindet sich zwischen den Eisschollen oder on Risens des Eises.
Bei dieser Gelegenheit fallen die Eisbaeren ueber sie her.
Hauptsaechlich fangen sie die Jungen der weissen Delphine.

Die Haut von weissen Delphinen ist weich, um darin Fett zu speichern.
Man nennt sie "Delphin",aber sie sind eine Walart.
Je nach Region nennt man sie auch "Weisser Wal".
Sie sind klug und suess.
Wenn ihr Zeit habt, besuch bitte das Aquarium, um sie zu sehen^^

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).


この記事のURL | 生き物 | CM(2) | TB(0) | ▲ top
又兵衛桜(Matabei-Kirschblueten)
- 2009/04/16(Thu) -
Matabei-50.jpg

”又兵衛桜”と呼ばれている桜を見にいきました。

奈良の大宇陀というところにあります。
2000年のNHK大河ドラマのオープニングで使われたそうで、
それ以後、有名になったそうです。

樹齢300年とも言われる、とてもりっぱな枝垂桜です。

豊臣秀吉の亡き後、大阪の陣で活躍した、後藤又兵衛が、隠居していたのが、ここ大宇陀だそうです。
この桜が、後藤家の屋敷後にあることから、その名前がつけられたそうです。
ただ、大阪の陣で、又兵衛は亡くなったという説もあります。
しかし、又兵衛が隠居していたというほうが、ロマンがあっていいですね^^

今では、観光バスで多くの人が訪れます。樹高13mもあるそうで、その姿は、とてもりっぱなものです。
皆が見に来るだけの価値は、確かにありますね^^

Matabei-48.jpg

Matabei-33r1_edited-1.jpg

又兵衛桜の近くの桜です^^
Matabei-19.jpg




Ich habe einen besonderen Kirschbaum angesehen. Er steht in Nara und wird nach Goto-Matabei "Matabei-sakura" genannt.

Goto-Matabei* war ein Vasall von Toyotomi-Hideyoshi**.
Nach dem Tod von Hideyoshi hat er bei der Belagerung von Osaka*** als Befehlshaber von Toyotomi-Hideyori gegen Tokugawa^Ieyasu**** gekaempft.
Bie dem Kampf um die Burg ist er damals gestoben,sagt man. Aber andere Leute sagen,er hat danach gelebt und in Nara gelebt.
Der Kirschbaum steht im damaligen Garten der Familie Goto.Darum nennt man dem Baum "Matabei-Sakura".

Man sagt, dass der Baum 300 Jahre alt ist. Seine Hoehe betraegt 13Meter. Viele Besucher kommen dorthin,um ihn anzuschauen.
Der Baum wurde beruehmt, weil NHK(Japanischer Rundfunk ) im Jahr 200 ein Bild von ihm gesendet hat.
Es ist sehr schoen, ihn anzuschauen^^

Goto-Matabei*:http://en.wikipedia.org/wiki/Got%C5%8D_Mototsugu
Toyotomi-Hideyoshi**:http://de.wikipedia.org/wiki/Toyotomi_Hideyoshi
Die Belagerung von Osaka***:http://de.wikipedia.org/wiki/Belagerung_von_%C5%8Csaka
Tokugawa-Ieyasu**** :http://de.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_Ieyasu

この記事のURL | 四季 | CM(6) | TB(0) | ▲ top
お水取り(Omizutori)
- 2009/03/17(Tue) -
Omizutori-053.jpg

3月1日から2週間、奈良の東大寺の二月堂で、"お水取り”の行事の”お松明”があります。

毎日、松明をもって、二月堂の廊下を修行僧のかたが、走られるのです。
最終日だけは、10本の松明が、欄干にいっせいに並び、振られるので、それは圧巻です。

このお松明のことだけが有名になってしまうのですが、
この法要は、僧侶が、人々の代わりに苦行を行い、国家安泰を祈るものだそうです。
私たちの変わりに苦行をしてくださっている僧侶の方々への感謝を忘れて、ただ眺めていてはいけませんね・・・

最近、観光客や写真家が多く、ほんとうに信心に来られている方々の邪魔をしていると新聞にも、載っていました。
喜んで観覧するのはいいけれど、謙虚な気持ちも忘れないようにしたいものですね^^

奈良では、”お水取りが、終わると、春が来る”と言われています。
いよいよ、春も間近ですね・・・

写真は、こちらでどうぞ^^
お水取り(Omizutori)


Vom 1.bis 14.Maerz findet am Nigatsu-dou im Todaiji-Tenpel in Nara ein Fest statt.
Es heisst "Omizutori". Dabai gehen die buddhistischen Moenche mit Fackeln auf dem Korridor entlang.

Am 14. Maerz hat das Fest seinen Hoehepunkt.
Zehn Moenche mit Fackeln stehen dann auf dem Korridor.
Das ist wirklich eindrucksvoll.

Man dagt: "Nach den Fest kommt der Fruehling."
Dann ist der Fruehling uns nah.^^

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen.
お水取り(Omizutori)
Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).

この記事のURL | 催し物・祭り | CM(4) | TB(0) | ▲ top
節分祭(Setsubun-Fest)
- 2009/02/13(Fri) -
Setubun-036.jpg

2月3日は、節分ですね。

今年は、初めて、魯山寺へ行ってみました。

節分祭に、鬼がでてくるお寺は いくつかあるのですが・・・
他のところは、夜だったりするので・・・
魯山寺では、鬼の追儺式に、の鬼がでてきます。

”鬼踊り”とも言われるように、太鼓とほら貝にあわせて、踊りながら出てきます。
一度は、踊りながら、家に中に入っていくのですが、
家の中の福の神に追われて、外に出て行くというものです。
このような様式が残っているのは、こちらのお寺だけだとか・・・

鬼を追い払ったあと、豆とお餅”が、まかれます。
ただ、1番前だと、手に入りにくいので、少し後ろのほうが、いいかもしれませんね・・・
ただ、写真撮るためには、前がいいのですが^^;;

また、魯山寺は、紫式部が、”源氏物語”を書いた邸宅跡としても、有名です。

写真は、こちらでどうぞ^^
節分祭(Setsubun-Fest)

節分(Setsubun)


Am 3. Februr hat in einigen Tempeln das Setsubun-Fest stattgefunden.
Das Setsubun-Fest wird gefeiert,um boese Geister zu verjagen.

Ich habe zum ersten Mal den Rozanji-Tempel besucht.

Waehrend des Festes kommen drei Daemonen in Rot, Gruen und Schwarz zum Tempel herein.
Danach werden sie vom Gluecksgott aus dem Tempel hinausgejagt.

Dann werfen die Moenche Bohnen und Mochi fuer die Besucher.
Wenn man sich in der ersten Reihe aufhaelt, kann man sie vielleicht nicht auffangen.
Aber fuer gute Fotos ist es besser , wenn man in der ersten Reihe steht.
Wer die geworfenen Bohnen aufgefangen und dann gegessen hat, koennt man laenger leben.
Versucht mal es^^

Bitte klick hier an,wenn du mehr Fotos sehen willst. Wenn du ”スライドショー”anklickst,kannst du sie einfacher anschauen.
節分祭(Setsubun-Fest)
節分(Setsubun)

Bitte schreibt eure Kommentare ---- dazu muss man aber erst (CM) anklicken、zum Schluss drueck bitte auf (送信).


この記事のURL | 催し物・祭り | CM(4) | TB(0) | ▲ top
| メイン | 次ページ